Lửa nào bằng lửa tham! Chấp nào bằng sân hận! Lưới nào bằng lưới si! Sông nào bằng sông ái!Kinh Pháp cú (Kệ số 251)
Vui thay, chúng ta sống, Không hận, giữa hận thù! Giữa những người thù hận, Ta sống, không hận thù!Kinh Pháp Cú (Kệ số 197)
Dầu nói ra ngàn câu nhưng không lợi ích gì, tốt hơn nói một câu có nghĩa, nghe xong tâm ý được an tịnh vui thích.Kinh Pháp cú (Kệ số 101)
Dầu mưa bằng tiền vàng, Các dục khó thỏa mãn. Dục đắng nhiều ngọt ít, Biết vậy là bậc trí.Kinh Pháp cú (Kệ số 186)
Người thực hành ít ham muốn thì lòng được thản nhiên, không phải lo sợ chi cả, cho dù gặp việc thế nào cũng tự thấy đầy đủ.Kinh Lời dạy cuối cùng
Ai dùng các hạnh lành, làm xóa mờ nghiệp ác, chói sáng rực đời này, như trăng thoát mây che.Kinh Pháp cú (Kệ số 173)
Cỏ làm hại ruộng vườn, sân làm hại người đời. Bố thí người ly sân, do vậy được quả lớn.Kinh Pháp Cú (Kệ số 357)
Sống chạy theo vẻ đẹp, không hộ trì các căn, ăn uống thiếu tiết độ, biếng nhác, chẳng tinh cần; ma uy hiếp kẻ ấy, như cây yếu trước gió.Kinh Pháp cú (Kệ số 7)
Kẻ hung dữ hại người cũng như ngửa mặt lên trời mà phun nước bọt. Nước bọt ấy chẳng lên đến trời, lại rơi xuống chính mình.Kinh Bốn mươi hai chương
"Nó mắng tôi, đánh tôi, Nó thắng tôi, cướp tôi." Ai ôm hiềm hận ấy, hận thù không thể nguôi.Kinh Pháp cú (Kệ số 3)
Trang chủ »» Kinh Bắc truyền »» Biệt Dịch Tạp A Hàm Kinh [別譯雜阿含經] »» Nguyên bản Hán văn quyển số 9 »»
Tải file RTF (11.382 chữ)
» Phiên âm Hán Việt
» Càn Long (PDF, 0.66 MB) » Vĩnh Lạc (PDF, 0.83 MB)
T, Normalized Version
T02n0100_p0435a01║
T02n0100_p0435a02║
T02n0100_p0435a03║ 別 譯雜阿含經卷第九(丹 本第九卷初 准)
T02n0100_p0435a04║
T02n0100_p0435a05║ 失譯人名今附秦錄
T02n0100_p0435a06║ (一 六 一 ) 如是我聞: 一 時,佛在舍衛國祇樹給孤
T02n0100_p0435a07║ 獨園。時有一 天,光 色倍常,來詣佛所,身光 顯
T02n0100_p0435a08║ 照,遍於祇洹,赫然大明,却坐一 面,而說偈
T02n0100_p0435a09║ 言:
T02n0100_p0435a10║ 「不生歡喜園, 終不能得樂。
T02n0100_p0435a11║ 是三十三天, 名稱滿世 間,
T02n0100_p0435a12║ 常是彼天人, 之 所居住 處。」
T02n0100_p0435a13║ 爾時,世 尊以 偈答曰:
T02n0100_p0435a14║ 「汝如小嬰愚, 非爾智所及,
T02n0100_p0435a15║ 如斯之 妙法, 乃是羅漢語。
T02n0100_p0435a16║ 諸行斯無常, 是生滅之 法,
T02n0100_p0435a17║ 其生滅滅已, 寂滅乃為樂。」
T02n0100_p0435a18║ 天復以 偈讚曰:
T02n0100_p0435a19║ 「往昔已曾見, 婆羅門涅槃,
« Xem quyển trước « « Kinh này có tổng cộng 16 quyển » » Xem quyển tiếp theo »
Tải về dạng file RTF (11.382 chữ)
DO NXB LIÊN PHẬT HỘI PHÁT HÀNH
Mua sách qua Amazon sẽ được gửi đến tận nhà - trên toàn nước Mỹ, Canada, Âu châu và Úc châu.
Quý vị đang truy cập từ IP 216.73.216.175 và chưa ghi danh hoặc đăng nhập trên máy tính này. Nếu là thành viên, quý vị chỉ cần đăng nhập một lần duy nhất trên thiết bị truy cập, bằng email và mật khẩu đã chọn.
Chúng tôi khuyến khích việc ghi danh thành viên ,để thuận tiện trong việc chia sẻ thông tin, chia sẻ kinh nghiệm sống giữa các thành viên, đồng thời quý vị cũng sẽ nhận được sự hỗ trợ kỹ thuật từ Ban Quản Trị trong quá trình sử dụng website này.
Việc ghi danh là hoàn toàn miễn phí và tự nguyện.
Ghi danh hoặc đăng nhập